quinta-feira, 8 de outubro de 2009

Tradução do "Jabberwacky" por Augusto de Campos


Era briluz. As lesmolisas touvas


Roldavam e relviam nos gramilvos.


Estavam mimsicais as pintalouvas,


E os momirratos davam grilvos.




"Foge do Jaguadarte, o que não morre!


Garra que agarra, bocarra que urra!


Foge da ave Felfel, meu filho,


e correDo frumioso Babassurra!"




Êle arrancou sua espada vorpal


E foi atrás do inimigo do Homundo.


Na árvora Tamtam êle afinal


Parou, um dia, sonilundo.




E enquanto estava em sussustada sesta,


Chegou o Jaguadarte, ôlho de fogo,


Sorrelfiflando através da floresta,


E borbulia um riso louco!




Um, dois! Um, dois! Sua espada mavorta


Vai-vem, vem-vai, para trás, para diante!


Cabeça fere, corta, e, fera morta,


Ei-lo que volta galunfante.




"Pois então tu mataste o Jaguadarte!


Vem aos meus braços, homenino meu!


Oh dia fremular! Bravooh! Bravarte!"


Êle se ria jubileu.




Era briluz.


As lesmolisas touvas


Roldavam e relviam nos gramilvos.


Estavam mimsicais as pintalouvas,


E os momirratos davam grilvos.


Nenhum comentário:

Postar um comentário